Broj
72
Godina
8
Siječanj, 2006.
 
 
Naslovnica
Sadržaj
Uvodnik
Statistika
Obavijesti
 
Aktualnosti
Barka

Impressum

glavna

 

© K_com Dtg Ltd 2006.
Put u povijest
Traganje za životom
Cipelari
Zahvale
Jezični savjetnik
Neki misle...
Strah
Poezija
Blagoslovljena krv Kristova
Učiti od života
  Pripremila:
  Agata Ladić
  Jezični savjetnik  
Pitanje:
Kako zapisati Los Angeles, a kako Kalifornija?
 

Odgovor:

Prema općem pravilu tuđa se vlastita imena pišu onako kako se pišu u jeziku iz kojega potječu.
Naravno, navedeno se pravilo primjenjkuje samo onda kada je riječ o jezicima koji se služe latinicom.

U dugotrajnim kulturnim doticajima s mnogim narodima i njihovim jezicima mnoga su strana vlastita imena (osobna i zemljopisna postala dio našega leksika. Takva imena nazivamo egzonimima.
Od zemljopisnih imena prilagodili smo osobito imena poznatijih gradova, zatim nekih zemalja, država i njihovih stanovnika (Atena, Beč, Prag, Rim, Rim, Njemačka...)

Važno je napomenuti da u poštanskome prometu, u bibliografijama i u knjižarstvu, u diplomatskim i gospodarskim poslovnim odnosima, kao i na zemljovidima, sva se strana vlastita imena pišu izvorno. Iznimno se na zemljovidima mogu prilagođena zemljopisna imena napisati i u hrvatskome prilagođenom obliku (najbolje u zagradama), ali svakako treba navesti i izvorni način pisanja.

U Hrvatskome jezičnom savjetniku (str. 116., str. 683.) imamo potvrdu za egzonim Kalifornija. Također i u Hrvatskome općem leksikonu kod natuknice California (str. 136.) u zagradi imamo napisano "Udomaćeno Kalifornija". Za Los Angeles ne postoji potvrda da je egzonim.

Zaključak:
Kalifornija je egzonim pa ga zapisujemo "Kalifornija", a Los Angeles to nije pa ga zapisujemo "Los Angeles".